我前几天每天临睡前温习盗版《围城》,盗的北京三联版,02年出版的那套,因实在忍受不了里面的错字和乱分段。所以昨日一下午转遍东大街也没收获后,最后从北大街省出版书城里买了本正版的《围城》。终于没负自己期望,虽然跑得我腿疼。
本来我是找来找去,转了几个圈子都找不见,最后还是开口问了站在门口的工作人员,没想到他走到一个我转过的书架旁,一下子就抽出来了。诺大一层,好像就两个美女收银员和他一个把门丑男,没想到对图书情况和摆放位置还真了解,我本对他不抱有希望的。看来动嘴巴问一下,还是能省掉很多时间精力的。不张嘴询问,象我从来不问路,让我吃了不少苦头。
墨绿色封面,人民文学出版社05年第29次印刷,这个版本首次印刷是90年北京第二版,首版为80年10月人民文学出版社出版,也就是解放后的国内首版。钱钟书先生在出版说明中写,80年首版手的第二次、三次、四次印刷,都改了一些错字、错标点及其它一些讹误,向来目前这个版本没有再没什么瑕疵。基于错字盗版看惯了,我还特意问了下,有没有错字。当然回答是没有啦。
附带问了一下还有没有94年北京“生活·读书·新知”三联版的《金庸作品集》,回答说没有。他们进的都是近年广州出版社那套经过再次修订过的《金庸作品集》,我并不喜欢这套新的。不如以前的三联版质朴、大气,所以感觉是小家子气,况且我也不喜欢看这个新版,我不想再改变小说里的人物、情节在我回忆里驻留的印象,也包括附带联想到的对以前阅读时自身生活、处境的回忆。广州出版社的这套新版《金庸作品集》要人民币680多,我印象中三联那一套才400多吧,即使不是400多,也绝对不超过600块。我喜欢以前那套。
《围城》是目前世界上被翻译语种最多的一部中文小说,好像有三四十种吧。我99年初读,时至钱鐘书先生逝世一周年。我并不注重它体现出多么深厚的寓意,我喜欢《围城》的理由很简单,从里面看到钱鐘书先生的文风、影子,虽然不太长,但可谓字字珠玑,深奥、博学而诙谐,常常令我有喷饭的感觉。尤其里面的比喻,想人所未想,有的需要思考一下,才能感觉到这比喻太生动了,让人忍不住击掌感叹叫好。诸多精彩旁人早有评论,不用我多说。推荐给还没读过的,都领略一下学问博惯古今中西的大师风采。
可以睡觉了,终于可以躺被窝里看会没有错字的《围城》了。